Du galo den lé vao – Limerot 5 - institu Chubri - Du galo pourr astourr

<< S’en rtournë a la list dé bilhèt

Du galo den lé vao – Limerot 5

Archiv minzz en lign le 26 du mouâz d fev·rier 2018

 

► Ecoutë l’bilhèt limerot 5

 Ecoutë toutt l’emission du 07-10-2011 su Radio Laser

 

Comment se fait-il que le gallo soit de moins en moins parlé ?

Depuis les années 50, le français a gagné des espaces en causant beaucoup de tort au gallo. L'école, l'administration, puis les journaux, la radio, la télé, tout s'est fait uniquement en français. Toutes les langues régionales de France ont subi le même préjudice. Les « patois » sont alors devenus des sous-langues, des langues de bouseux. Chaque parent s'est alors mis à espérer que son enfant délaisse ce patois pour le français, langue de l'administration, de l'enseignement, du statut social espéré. La dévalorisation du patois a entrainé  une honte profonde de parler gallo. Le traumatisme est encore très présent.

 

La fezri d peniér

Le galo, s’é in parlement vra vivant den l’Pay dé Vao de Vilenn. J ·rtrouvon noutt Matlao Ghiton, le sièn qhi rassèrr le caozë pourr l’institu Chubri. Anet, il é corr a baloçë wo Didier Jirot de Msa e Christiane Sorè d Ghipri ; la fa-çi i caozz dé peniér e dé calitë d bouâz.

Lé môt a s souvni :

Ozié : osier

Métr : montant, ossature du panier

Ji de chatëgnér : tiges de châtaigners

Bâriq : barrique

Saodd : saule

Russiao : ruisseaux

G·rniër : grenier

Ech·hëll (L’) : échelle

Moussard : acacia

·Ou (Le) : Houx

Pourr n'en savaer in ptit cae pu su la fezri d peniér : 

Savoir-faire vannier en Bretagne