Na dpu en pu dorgann brton qhi ghimentt le mondd en galo. La courr web de Kendalch contièn du galo. Dastum envay séz veû en touâz lang. En 2013, la Bodadeg ar Sonerion e pée lnouviao souèton Bretagne Culture Diversité, ilinvitirr louz menbr en touâz lang.
Dedpée 2011, Chubri trlatt de cae pourr Warl Leur e sa gâzètt Kazel ha Kazel. En juin, javon tournë en galo ùnn pancartt pourr son sietâ.
Chubri a trlatë d'cae itou pourr le tennment publliq de souètt qhultural Livre et lecture en Bretagne qhi bani mézë sa gâzètt do léz titr déz rubriq en touâz lang.
De plus en plus d'organisations bretonnes communiquent en gallo. Le site web de Kendal'ch inclut du gallo. Dastum adresse des voeux trilingues. En 2013, la Bodadeg ar Sonerion et la récente association Bretagne Culture Diversité ont invité leurs membres en trilingue.
Depuis 2011, Chubri traduit régulièrement pour War'l Leur et sa revue Kazel ha Kazel. En juin, nous avons traduit les éléments d'un panneau pour son siège social.
Chubri a également réalisé des traductions pour l'établissement public de coopération culturelle Livre et lecture en Bretagne. Au sein de sa revue, les titres de rubriques sont désormais trilingues.
© BCD/Sevenadurioù