Du galo den lé vao – Limerot 15 - institu Chubri - Du galo pourr astourr

<< S’en rtournë a la list dé bilhèt

Du galo den lé vao – Limerot 15

Archiv minzz en lign le 26 du mouâz d fev·rier 2018

 

► Ecoutë l’bilhèt limerot 15

► Ecoutë toutt l’emission du 18-01-2012 su Radio Laser

 

Comment les hauts-bretons sont-ils passés du gallo au français ?

Dans de nombreuses régions, et c’est le cas en Haute-Bretagne, on peut encore observer la coexistence de la génération des arrières grands-parents monolingues (ou presque), celle des grands-parents bilingues, dont la langue maternelle est le gallo mais qui privilégient souvent le français hors de la famille et du voisinage, la génération des parents bilingues passifs (ils parlent peu le gallo mais le comprennent) et enfin celles des enfants monolingues francophones. On voit ainsi que ce processus peut conduire à la disparition complète du gallo dans un avenir assez proche. Sauf si la population gallèse décide d’inverser ce cours des choses.

 

Egâlhë la galètt e lâ rtournë

Le galo, s’é in parlement qhi'é vra vivant den l’Pay dé Vao d'Vilenn. Matlao Ghiton nou-z enmenn corr sé lé deûz dam qhi dmeurr ô Sèl. Anet, il é caozanç d'egâlhë la galètt e d lâ rtournë.

Lé môt a s souvni :